ブログでは色々な海外旅行記を書いていますが、日本語以外全然分かりません。
マレーシアやシンガポールに行くようになって勉強してもほとんど理解不能。
英語の勉強をしようと色々調べましたが、今から使えるような英語を覚えるまで勉強したら何年かかるやら。
それなら、英語勉強に使うお金で機械を使って旅行をすれば良いんじゃ無いかと思い、調べて手に入れたのが。ポケトーク
ポケトーク他の記事はコチラ。
記事を取得できませんでした。記事IDをご確認ください。
今回は実際外国、マレーシアに行ってマレー語と英語でポケトークを使ってみました。
結論から。マレー語変換が大活躍。ちょっとローカルなところに行くのにとても役に立ちました。
使ってみて思った事感じた事をお伝えします。
ではポケトーク・マレーシア利用記をご覧下さい。
マレーシアで利用(マレー語・英語)・電池消費量テスト
日本である程度操作に慣れ、ドキドキしながら現場で利用してみます。
ローカルバスターミナルで行き先・バス利用方法をマレー語で聞く。
利用バスはローカルな場所から出発するため英語だけでは心配。実際答えがマレー語で言われたりして悩みます(空港からKLセントラル行きのバスチケット売り場がマレー語でとても緊張しました)。
(料金くらいは英語で言い直してくれます)
空港に到着後、利用しそうな言葉をポケトークで先に翻訳しておきました。
到着したプトラジャヤ駅。その外のバスターミナル。こちらの「プトラジャヤセントラル」で切符が買えるはず。しかしどのバスに乗って良いのか分からないのでポケトークだけが便りです。
コチラの窓口でポケトークの音声を聞いていただきます「Di mana bas ke Masjid Putra」(プトラモスクへ行くバスはどこですか)。聞いたとき、窓口のおねえさんビックリ!!
まさかマレー語で音声が出るとは思わなかったのでしょう。がん見です。
そして、無事チケット購入できました。返事は英語でした(笑)
コノ瞬間。小躍りしたいくらい嬉しかったです。
ポケトークで無事バスチケット買えました。
相手の返事は英語でしたが、
ポケトークがん見でした(笑) pic.twitter.com/0UBujz7zpA— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月6日
どのバスに乗るかも英語と指差しで教えてくれました。そのバスはコチラ!!
出発時間になるまでバスには乗れないようでその間に、運転手に見せるため用に「このバスはプトラモスクに行きますか」を事前翻訳。
時間になり運転手が来て「乗っていいぞ」と目と指で合図。
そして乗る時「Pergi ke Masjid Putra」とポケトークが喋ります。ここでも運転手さんビックリ。「オオ、オッケー」との返事。
言われるままカードをバスの端末に翳し、無事チケットを買う事が出来ました。
通じるぞ!!
スムーズに乗れました。#返事は英語 pic.twitter.com/S5rXcMUqIJ
— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月6日
先ほどの案内所ではチャージした交通系カード(Putra Pay)を買ったみたい。なるほど。
無事乗車。
チケットはマレー語だけしか書いていない。でも何となく分かります。
バスをけっこう乗った頃、前方にプトラモスク(ピンクモスク)が見えてきました。
あるところで運転手さんがなにやら大声で言っています。
「なんだろうなぁ」位で思っていたら他のお客さんが「あんただよ!」みたいな感じでマレー語で言ってきました。
もしかしてバス停!?と「プトラモスク?」と聞いてみると「イエスイエス」との事。
無事下車出来ました。多分大きい声で言っていたのはマレー語で「プトラモスクに着くぞ、おい聞こえてるのか?」って感じかと思います。
お互い笑顔で挨拶。私は無事バスを降りる事が出来たのでした。
ピンクモスクの服装の質問をマレー語でする
モスクに入るにはふさわしい服装である必要が有ります。多分入れるだろうなと言う服装出来ましたがどうでしょう。
(上の写真ピンクの服が貸していただけるアバヤです)
ポケトークで聞いてみます。
入り口にいる男性に「Adakah baik untuk masuk ke dalam dengan penampilan ini ?」(この格好で中に入っても大丈夫ですか)とポケトークを見せながら音声を出します。
一瞬ビックリし、「うんうん」と首を上下。
そして英語(笑)で「コレは何?」と聞いてきたので「日本のポケトークです」と返事。へえ~ってリアクション。
では、中に入ります。
モスクから出てきて、ポケトークが気になるのかマレー語で質問したのが良かったのか、コチラをみてニコニコ「見学どうどうどうぞ。アチラも見れるよ」とのジェスチャー。
ココでもポケトークの人気に嫉妬(笑) pic.twitter.com/eiClOMJYfS
— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月6日
一通り見学させていただきました。
遊覧船に乗る予定でしたが時間が無くホテルに直行。
帰りのバスはもう行きに乗れていたので大丈夫。
「プトラジャヤステーション!?」と聞いただけ(笑)
一度通じると精神的にとても楽です。
ホテルチェックインをマレー語でする。
いつも利用しているヒルトンクアラルンプールなのですが、意思疎通が出来てなかったのでコノ機会にチャレンジ。
ちょうど何時もお世話になるお兄さんが手続きをしてくれていて、ポケトークに話していたら、
「お、翻訳するんだな」と相手が待っています。
「Adakah anda faham perkara ini ?」(これで通じますか)
「はい??」ここでも一瞬相手が止まりました。多分皆さん、英語が流れると思っているのでしょうね。
私:「Saya beli ini」(これを買ってきました)
いつものお兄さん:「あなたはこれを見る二人目です」(Kamu orang kedua Yang tengok ni)
なるほど、「これを見るのはあなたで二人目です」と言う事なんでしょう。多分、私の日本語もマレー語ではこのような片言言葉になっているのですね。
二人目だったから、私がポケトークに話し出したときの落ち着きも納得です。(その方は英語に翻訳したのかな?)
続けて、「この価格はいくらですか」(apa harga ini)
私:「30000 yen dalam yen jepun」(日本円で3万円です)
ポケトーク。
青いのが相手(マレー語)の質問。
白いのが私(日本語)の返信。 pic.twitter.com/uvJWmeJPRL— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月6日
ココでお兄さんの隣に居たお姉さんが「30000yenていくら?」ってお兄さんに聞き、PCで変換してお姉さんに見せたら
「ベリーエクスペンシブ!! おおお、おお、エクスベンシブ!! おお、はははエクスペンシブ!!」とエクスペンシブリピート。
その表現がとても凄くお兄さんと一緒に笑ってしまいました。お姉さんもエクスペンシブ言いながら爆笑。こんなやり取りできたのもポケトークが有ったからです。今までこうやって笑ったりするので出来ませんでしたから。
そのままPCでポケトークを調べたのか、
「コノ機械は今年でました」(peralatan ini keluar tahun ini)「この機器は今年出ましたか?」でしょう。分からないので「メイビー」と口で答えておきました。
その後、とても便利で助かっていると伝え、そうこうしているうちに手続き完了です。(チェックインは未だ出来ませんでした)
マレー語で質問してみた
11月にマレーシア(クアラルンプール国際空港横のセパンサーキット開催)でモトGPが開催されるためそれについて質問してみました。
私:「Saya mempunyai soalan」(ちょっと質問が有ります)
お兄さん:どうぞってジェスチャー。
私:「Adakah terdapat bas ketika MotoGP diadakan ?」(モトGP開催の時にバスは出ますか)
ビックリしたのが「モトGP」がちゃんと翻訳され「MotoGP」と表示されたことです。利用する時、出来るだけ長文でと言われたのですが、開催って言葉や前後の単語で判断しているのですね。
本来なら「モトGP開催時、ホテルからバスが出ますか」と質問したかったのですが、考えずに思いついたまま話したため曖昧になってしまいました。
しかし意味を分かってくれ、ちょっと調べるから待っててと。
モトGPのバス情報。
バスはヒルトンのコンシェルジュに頼み、KLセントラル駅前から出るそうです。#2019夏休み pic.twitter.com/sqcEBozrpY— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月6日
という結果となりました。
ホテルでマネージャーと英語で挨拶する
出かけて帰ってきた時、お世話になったマネージャーがいたので自分から挨拶と。ポケトークを出す。
英語の音声を理解していただけました。操作は画面を見れば相手の言葉で書いてあるのでとても楽。
画面を見せながら手渡せば喋っていただけます。
英語の時。
マレー語のとき。
ポケトークを介してですが、今まで思うように出来なかった会話が少しですが出来て、私には今まででは信じられないくらいの進歩です。
そのあとちょっと会話でき、私はとても感動したのです。
チェックアウト時
こちらもポケトークが活躍。
言っている意味が分からないとき何時もなら「イングリッシュアリトル」でお互い曖昧になるのですが、ポケトークを渡すと。
「部屋に問題は有りませんでしたか?」という確認でした。当然、有りません。「ベリーナイスルーム(ポケトーク使わなかったw)」と答えました。
英語出来る人は「コノ程度?」と思うでしょうが、言葉のキャッチボールが出来た事が、私には次元が変わったと思うくらい凄い出来事なのです。
勘違いの説明も英語で出来る
次に宿泊したホテルのエアコンが効かなかったのでどうしようか悩んでいました(私の勘違い)
ココはポケトークの出番。
エアコンを動かないむねを伝えると、直ぐ点検に来てくれるとの事。部屋に戻り、やはりエアコンが効かない。
しょうがないテレビを見ようと、キーを部屋のキー挿しに差し込む(良くあるキーを差し込むと部屋の電源が入るタイプ)と、元気にエアコンが動きました!(^_^;)
まいった!!エアコンもキーを挿さないと動かないのでした。速攻間違いを伝えに行きます。
「キーを挿したら動きました」ちょっと悩んだ後(多分直訳気味)笑いながらオッケーと言って頂き無事解決。
コノ程度の英語が出来ない私でもポケトークが有れば色々伝える事が出来ます。
事前練習マレー語発音チャレンジ
前回の記事に書いた現地語発音勉強
はい。実際にしゃべってみました。
まずはロテテロー。
メニューに無かったけどロテテロー(ロテテルラァ)
発音通じました。
ポケトークで練習しておいて良かった。頂きます。#ポケトークの宣伝みたいになってきた #2019夏休み pic.twitter.com/IbUUWQFHdV
— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月8日
通じた。
次に美味しい。
セダップ(セダッ)も通じて喜んでくれた。というよりビックリしてた(笑)
— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月8日
通じると喜んでくれるし、私も嬉しい。
あとで知ったのですが、私が美味しいと答えた方は料理長だった模様。
そりゃ、とても喜びますよね。でも実際美味しかったので私も嬉しいです。
翌日の朝食も私を見つけてニコニコ顔(*^_^*)。挨拶しに来てくれてとってもご機嫌でした。
電池使用状況
ポケトークをマレーシアで6日間利用してみました。100%の電池残量から利用。テストを兼ねて途中充電無し。
毎日使っていたわけでは有りませんが、電源は常時入れたままで日本に帰ってきた時の残量がコチラ。
6日間使っても残量20%
20%も残っていました。
電源入れっぱなしでいたので3日くらい持てば良いかな?。と思っていましたが、まさか帰国するまで電池が切れないとは思ってもいませんでした。
ツイッターを追って頂ければ分かりますが、ホテル内移動・外に出かける時も常に持ち、電源入れっぱなし。
スリーブになるとはいえ、これだけ電池が持てば安心です。
使った夜に、ついうっかり充電忘れても大丈夫ですが、出来るだけ気がついた夜にでも充電しましょう。
私は途中、電池残量を確認する事すら忘れていました(^_^;)反省。
その位電池持ちが良いって事で(笑)。
こんな感じで超絶役に立ったポケトークです。
無限に履歴が残せる。ポケトークセンターがとても勉強になる
ポケトークは多国籍言語の翻訳が出来ますが、じつはとても役に立つ機能があるのです。
それは、「ポケトークセンター」
登録利用方法
ポケトークの設定画面を見ると「POCKETALKセンター」の表示が有りますのでコチラをタップ。
タップをしますとQRコードが表示され、スマホで読み込みます。
読み込むと登録画面になりますので、指示に従い登録すれば完了です。
無限に履歴が見られる。しかも瞬時に。
ポケトークセンターとポケトークを連動させる事でスマホやPCでポケトークの履歴が見られます。
しかもポケトークで翻訳したら瞬時に反映されるのです。
たとえば、ポケトークで翻訳して、その結果をPCやスマホでコピーしてメールで送る事が出来ます。
外国のホテルなどにお願いをする時にとても役に立てそうです。
このような連携になります。
まず、ポケトークで翻訳。
ホテルでよく聴くであろう言葉「レイトチェックアウトできますか」
英語は当然として、ちゃんとマレー語でも翻訳できます。しかもマレー語を話してくれるのでホテルフロントで再生するだけで相手に通じます(見せながら音声流すと確実ですし、ビックリされますw)
翻訳して直ぐにポケトークセンターに表示されます。本当に瞬時に表示されるのです。
ポケトークで質問したい内容を翻訳し、ポケトークセンターに表示される現地語をコピーしてメールで送る事も可能なのです。
履歴を無限に残しておけるので、実際に旅行してどの様な言葉を使ったか帰ってからも分かり、現地語の勉強を文章と発音で行うことも出来るのです。
おわりに(まとめ)
「ポケトーク。ちゃんと使えるかな」とドキドキしながらマレーシアに行ってみましたが、自分が思っていた以上にとても便利でした。ブログに書いた以外にも色々利用しています。
ちょっとした言葉が増えただけなのですが、そのちょっとした事でとても世界が広がり、今までとは世界が違いすぎます。ほんのちょっとしたコミュニケーションが、これほどまで次元を変えるのかとビックリしました。
そして、これは副産物なのですが、少しでも通じると自分に余裕が出来て、今までの片言がもっと通じるようになっている気がしました。音声がポケトークから聞こえてくるので発音を覚えてきたのかもしれません。
今までお茶するときはキオスク(店頭端末)でカード決済まで出来る言葉が必要ないマックばっかりでしたが、地元のお店に入る余裕(勇気)が出てきました。
見様見真似で頼んでみた。
お金は払った。物が来るかはお楽しみ。 pic.twitter.com/81WxPgw6YH
— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月8日
こういう店に入る勇気も出てきました。
— nanaban@nanatabi.com (@7788nanaban) 2019年8月8日
「ポケトーク使ったら外国語覚えないんじゃないの」とちょっと思いましたが、私程度の語学力ですと、ポケトークが先生となり外国語を覚えられてます。(特にマレー語)
授業で成績を取らなければイケない訳ではないので、外国語覚えるのに数ヶ月数年かけるのはもったいない、その間にポケトークを持って海外に出かけ現地で覚えましょう。
逆変換しながら発音も覚えられて一石二鳥。凄い外国語勉強教材です。
レンタルも有る
公式でレンタルしているわけでは有りませんが、楽天市場やwifiレンタル会社でポケトークのレンタルを行っています。
「便利そうだけど、買うにはちょっと・・・」という方。一度レンタルして使ってみては如何でしょうか。
レンタル会社
楽天市場
楽天市場にポケトークレンタル会社が出品しています。
いもとのwifi(グローバルwifi)
テレビCMでおなじみの、いもとのwifiでもオプションですがポケトークレンタルしています。
グローバルwifi
グローバルwifiではili(イリー)と共にオプションでレンタルできます。
レンタル比較
返却も含め、大体1週間のレンタル料金・条件など比較してみます。
金額 | 単独レンタル | 受け取り・返却方法 | 通信 | |
楽天市場 | 5280円 | ○ | 宅配(送料無料) | SIM&wifi |
いもとのwifi | 3500円 | × | 空港窓口 | wifiのみ |
グローバルwifi | 5600円 | × | 空港窓口 | 不明 |
楽天市場は宅配で事前に手元に来るますし、レンタル会社ですのでポケトーク単独でレンタルできます。
wifiレンタル会社2社はwifiレンタルのオプションとして貸し出ししているため単独でのレンタルは不可。
しかし、いもとのwifiはwifiタイプですが1日500円という格安でレンタルできます。レンタルされるルーターにwifi接続して使う前提での貸し出しですね。
グローバルwifiの通信タイプが見つけられなかったのですが、多分、いもとのwifiと同じくwifiタイプかと思われます。こちらはili(イリー)という通信がなくても使える翻訳端末も用意されています。
双方向翻訳では有りませんが、通信がないので何処でも使えます。
比較して
wifiルーターをレンタルするならトータル金額を見ながらいもとのwifiまたはグローバルwifiからレンタルすれば良いです。
先ずはレンタルして、気に入ったら購入しては如何でしょうか。